El release of liability: no firmes sin leer esto

Le voy a contar algo que veo con demasiada frecuencia en mi práctica. Una persona tiene un accidente de auto. La compañía de seguros de la otra parte le llama a los pocos días, le ofrece un cheque por unos miles de dólares, y le pide que firme un documento. La persona, que tiene dolor, que tal vez no puede ir a trabajar, que tiene facturas acumulándose, firma el papel y deposita el cheque.

Tres semanas después, una resonancia magnética revela que tiene dos discos herniados en la columna. La cirugía que necesita cuesta $85,000. Llama a un abogado. Y el abogado le dice lo que nadie quiere escuchar: “Lo siento, pero usted firmó un release of liability. Su caso está cerrado.”

Esa es la realidad del release of liability. Es permanente. Es definitivo. Y una vez que lo firma, no hay forma de deshacerlo en la inmensa mayoría de los casos.

Qué es un release of liability

Un release of liability, conocido en español como “liberación de responsabilidad” o “finiquito,” es un documento legal en el que usted renuncia a su derecho de tomar acción legal contra la persona o empresa que le causó daño. A cambio, usted recibe una compensación monetaria.

En su forma más simple, el release dice: “Yo recibo X cantidad de dinero y a cambio prometo no demandar ni reclamar nada más por este incidente.”

Pero los releases reales nunca son así de simples. Están escritos por abogados de compañías de seguros cuyo trabajo es proteger a la compañía, no a usted. El lenguaje es deliberadamente amplio, técnico, y diseñado para cubrir la mayor cantidad posible de situaciones.

Por qué el release es permanente

En el sistema legal estadounidense, un release of liability firmado voluntariamente por un adulto competente es prácticamente irrompible. Los tribunales lo tratan como un contrato válido y vinculante.

Existen muy pocas excepciones que permitirían anular un release:

Fraude. Si la compañía de seguros le mintió deliberadamente sobre hechos materiales para que firmara. Por ejemplo, si le dijeron que la póliza solo cubría $5,000 cuando en realidad cubría $100,000. Pero usted tendría que probar el fraude, lo cual es extremadamente difícil.

Incapacidad mental. Si al momento de firmar usted no tenía la capacidad mental para entender lo que estaba haciendo, por ejemplo, si estaba bajo los efectos de medicamentos fuertes para el dolor o si tenía una lesión cerebral traumática no diagnosticada. Nuevamente, esto es muy difícil de probar.

Firma de un menor. Si la persona que firmó era menor de 18 años, el release generalmente no es válido. Los padres no pueden firmar releases que renuncien a los derechos de sus hijos menores en la mayoría de los estados.

Coacción. Si alguien le amenazó o le forzó físicamente a firmar. La presión emocional o financiera generalmente no califica como coacción legal.

Fuera de estas excepciones limitadas, el release se mantiene. “No sabía lo que firmaba” no es una defensa legal válida. “No entendía el inglés” tampoco es suficiente por sí solo, aunque puede ser un factor en un argumento de fraude si la compañía deliberadamente aprovechó la barrera del idioma.

Los derechos que usted pierde al firmar

Cuando firma un release of liability en un caso de lesiones personales, generalmente pierde estos derechos:

El derecho a compensación por gastos médicos futuros. Si sus lesiones requieren cirugía, terapia, o tratamiento a largo plazo que no se conocía al momento de firmar, usted paga de su bolsillo.

El derecho a compensación por pérdida de ingresos futuros. Si sus lesiones le impiden trabajar o reducen su capacidad de ganar dinero en el futuro, no puede reclamar esa pérdida.

El derecho a compensación por dolor y sufrimiento continuo. El dolor que siente hoy y que seguirá sintiendo en cinco años ya fue “compensado” por la cantidad que aceptó.

El derecho a presentar una demanda civil. No puede llevar su caso ante un juez o jurado. Su día en la corte desapareció con su firma.

El derecho a renegociar. No puede volver a la mesa de negociación y pedir más dinero, sin importar las circunstancias.

Lenguaje engañoso que debe conocer

Las compañías de seguros han perfeccionado el arte de escribir releases que suenan razonables pero que en realidad son extremadamente amplios. Estos son algunos ejemplos del lenguaje que debe vigilar:

“Known and unknown claims”

Esta frase aparece en casi todos los releases. Significa que usted renuncia no solo a las lesiones que conoce, sino también a las que todavía no ha descubierto. Es decir, si mañana un médico le encuentra una lesión que nadie sabía que tenía, usted ya renunció a su derecho de reclamar por ella.

En California, los releases a veces incluyen una renuncia específica bajo la Sección 1542 del Código Civil, que dice: “A general release does not extend to claims that the creditor or releasing party does not know or suspect to exist.” La compañía le pide que renuncie a esta protección específicamente. Si ve una referencia a la Sección 1542, preste mucha atención.

La palabra clave aquí es “related to.” Esto puede interpretarse de manera muy amplia. Si tuvo un accidente de auto y también tenía una queja de seguro por daños a su propiedad, un release con este lenguaje podría cubrir ambos reclamos. Asegúrese de que el release se limite específicamente al reclamo por lesiones personales si tiene otros reclamos pendientes.

”Forever discharge and release”

“Forever” significa exactamente lo que dice. No hay fecha de expiración. No hay período de gracia. No hay cláusula de arrepentimiento.

”Heirs, successors, and assigns”

Este lenguaje significa que no solo usted, sino también sus herederos, renuncian al derecho de reclamar. Si usted muere a causa de lesiones relacionadas con el accidente después de firmar el release, su familia no puede presentar una demanda por muerte injusta (wrongful death).

”Whether or not now known or anticipated”

Similar a “known and unknown claims,” pero aún más amplio. Incluye lesiones que ni siquiera se anticipan como posibles. La compañía de seguros se está protegiendo contra absolutamente todo.

Cuándo debe negarse a firmar

Hay situaciones claras en las que no debe firmar un release:

Cuando no conoce el alcance total de sus lesiones

Esta es la razón número uno por la que las personas firman releases y luego se arrepienten. Si todavía está en tratamiento médico, si su médico ha sugerido que podría necesitar más pruebas diagnósticas, o si sus síntomas están empeorando, no es momento de firmar.

Un principio fundamental: nunca firme un release hasta que haya alcanzado “maximum medical improvement” (MMI), el punto en el que su médico dice que su condición ya no va a mejorar significativamente con más tratamiento. En ese punto, usted y su médico pueden estimar razonablemente cuáles serán sus necesidades médicas futuras.

Cuando la oferta no cubre sus gastos

Sume todos sus gastos médicos pasados. Sume su pérdida de ingresos. Agregue un estimado de gastos médicos futuros si los necesitará. Si la oferta de settlement no cubre al menos estos costos tangibles, la oferta es demasiado baja. Recuerde que de esa cantidad todavía se descontarán los honorarios del abogado y los gastos del caso.

Cuando le presionan para firmar rápidamente

“Esta oferta solo es válida por 48 horas.” “Si no firma hoy, retiramos la oferta.” Estas tácticas de presión son señales de alarma. Una compañía de seguros que hace una oferta justa no necesita presionarle. Si le están apurando, probablemente es porque saben que la oferta es baja y quieren que usted firme antes de que se dé cuenta.

Cuando le piden que firme en el lugar del accidente

Algunas compañías de seguros envían ajustadores al hospital o a la casa de la persona lesionada con un cheque y un release listos para firmar. Esto es una práctica agresiva que aprovecha el momento de vulnerabilidad. Nunca firme nada en las horas o días inmediatamente después de un accidente. Su cuerpo todavía está en estado de shock y sus lesiones no se han manifestado completamente.

Si su caso involucra lesiones serias, fracturas, cirugía, hospitalización, o pérdida significativa de ingresos, firmar un release sin que un abogado lo revise es un riesgo enorme. Un abogado de lesiones personales puede evaluar si la oferta es justa, identificar problemas en el lenguaje del release, y negociar mejores términos.

Cómo protegerse antes de firmar

Si después de considerar todo decide que quiere aceptar el settlement y firmar el release, tome estas precauciones:

Obtenga una evaluación médica completa. Pida a su médico que documente todas sus lesiones, su pronóstico, y cualquier tratamiento futuro que pueda necesitar. Si hay incertidumbre sobre lesiones futuras, pida que el médico lo ponga por escrito.

Pida la hoja de distribución. Su abogado debe darle un documento que muestre la cantidad bruta del settlement, todos los descuentos (honorarios, gastos, liens), y la cantidad neta que usted recibirá. Revíselo cuidadosamente.

Lea el release completo. No solo las primeras páginas. Cada línea. Si hay algo que no entiende, pregunte. Si no habla inglés con fluidez, pida una explicación en español. No se conforme con un resumen verbal.

Pregunte si puede modificar el lenguaje. Los releases no son documentos sagrados. Usted puede proponer cambios. Por ejemplo, puede pedir que se elimine la renuncia a reclamos “desconocidos” o que se limite el alcance del release a lesiones específicas.

Pida tiempo. No firme el mismo día que recibe el documento. Llévelo a casa. Léalo con calma. Consúltelo con alguien de confianza. Duerma sobre la decisión.

Guarde una copia firmada. Después de firmar, asegúrese de tener una copia completa del release firmado para sus archivos. Si surge alguna disputa en el futuro, necesitará poder demostrar exactamente qué firmó.

El release parcial vs. el release total

En algunos casos, es posible negociar un release parcial en lugar de un release total. Un release parcial le permite resolver parte de su reclamo mientras mantiene abierta otra parte.

Por ejemplo, podría firmar un release que resuelva su reclamo por daños a la propiedad (el costo de reparar su vehículo) pero que mantenga abierto su reclamo por lesiones personales. O podría resolver su reclamo contra un demandado mientras mantiene su reclamo contra otro.

Los releases parciales no son comunes, pero son posibles cuando hay múltiples reclamos o múltiples partes involucradas. Pregunte a su abogado si esta opción tiene sentido en su caso.

Qué hacer si ya firmó y se arrepiente

Si ya firmó un release y cree que cometió un error, actúe rápidamente. Contacte a un abogado de inmediato. Aunque las posibilidades de anular un release son limitadas, un abogado puede evaluar si existe alguna base legal para impugnarlo.

Documente todo lo que recuerde sobre las circunstancias en que firmó. ¿Le explicaron el documento en un idioma que usted entiende? ¿Estaba bajo los efectos de medicamentos? ¿Le dieron tiempo suficiente para leerlo? ¿Le mintieron sobre algo? Estos detalles podrían ser relevantes si hay base para impugnar el release.

No deposite el cheque del settlement si todavía no lo ha hecho. Depositar el cheque puede interpretarse como una aceptación adicional de los términos del acuerdo.

La importancia de entender antes de firmar

En nuestra comunidad hispana, existe a veces una tendencia a confiar en las figuras de autoridad y a no cuestionar los documentos que nos piden firmar. Pero cuando se trata de un release of liability, cuestionar es exactamente lo que necesita hacer.

No firme algo que no entiende. No firme algo que le parece injusto. No firme porque alguien le dice que es “estándar” o que “todos lo firman.” Su caso es único, sus lesiones son únicas, y el impacto en su vida es único. El documento que firme debe reflejar esa realidad.

Su firma tiene poder. Úsela sabiamente.